跳转至内容
  • 版块
  • 标签
  • 热门
  • 用户
  • 群组
皮肤
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • 默认(Flatly)
  • 不使用皮肤
折叠

Odoo 中文社区

  1. 主页
  2. 版块
  3. Odoo 中文翻译
  4. Open ERP说很烂的中文吗?我们来教她

Open ERP说很烂的中文吗?我们来教她

已定时 已固定 已锁定 已移动 Odoo 中文翻译
33 帖子 10 发布者 47.7k 浏览
  • 从旧到新
  • 从新到旧
  • 最多赞同
登录后回复
此主题已被删除。只有拥有主题管理权限的用户可以查看。
  • O 离线
    O 离线
    oldrev
    写于 最后由 编辑
    #7

    base 模块 lacunpad 上的几乎都完成很久了,可是似乎openerp release 的时候带的翻译都是很不完整的那个

    1 条回复 最后回复
    0
    • C 离线
      C 离线
      coldfire
      写于 最后由 编辑
      #8

      导不出来。 说:

      [b]An unknown error has been reported.
      [/b]

      [b]You do not have a valid Open ERP maintenance contract ![/b]

      If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to subscribe
      a maintenance program.

      The Open ERP maintenance contract provides you a bugfix guarantee and an
      automatic migration system so that we can fix your problems within a few
      hours. If you had a maintenance contract, this error would have been sent
      to the quality team of the Open ERP editor.

      The maintenance program offers you:

      • Automatic migrations on new versions,
      • A bugfix guarantee,
      • Monthly announces of potential bugs and their fixes,
      • Security alerts by email and automatic migration,
      • Access to the customer portal.

      You can use the link bellow for more information. The detail of the error
      is displayed on the second tab.

      注明我导的是account模块

      [[i] 本帖最后由 coldfire 于 2009-11-18 15:46 编辑 [/i]]

      1 条回复 最后回复
      0
      • C 离线
        C 离线
        coldfire
        写于 最后由 编辑
        #9

        获得的错误信息如下:
        Traceback (most recent call last):
        File "/usr/lib/openerp-server/netsvc.py", line 244, in dispatch
        result = LocalService(service_name)(method, *params)
        File "/usr/lib/openerp-server/netsvc.py", line 73, in call
        return getattr(self, method)(*params)
        File "/usr/lib/openerp-server/service/web_services.py", line 583, in execute
        res = service.execute(db, uid, object, method, *args)
        File "/usr/lib/openerp-server/osv/osv.py", line 59, in wrapper
        return f(self, dbname, *args, **kwargs)
        File "/usr/lib/openerp-server/osv/osv.py", line 118, in execute
        res = pool.execute_cr(cr, uid, obj, method, *args, **kw)
        File "/usr/lib/openerp-server/osv/osv.py", line 110, in execute_cr
        return getattr(object, method)(cr, uid, *args, **kw)
        File "/usr/lib/openerp-server/addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py", line 53, in act_getfile
        tools.trans_export(this.lang, mods, buf, this.format, dbname=cr.dbname)
        File "/usr/lib/openerp-server/tools/translate.py", line 330, in trans_export
        trans = trans_generate(lang, modules, dbname)
        File "/usr/lib/openerp-server/tools/translate.py", line 525, in trans_generate
        d = etree.XML()(xmlstr)
        File "lxml.etree.pyx", line 2400, in lxml.etree.XML (src/lxml/lxml.etree.c:23723)

        1 条回复 最后回复
        0
        • S 离线
          S 离线
          simon
          写于 最后由 编辑
          #10

          你要全新的帐套才能导出.如果是系统不断升级,但帐套不变就会出现这现象.

          比这更严重的问题是,不要翻译了,所有的模块都已经翻译过,不要作重复的工作.

          不发上来,不是搞什么垄断,而是我多次呼吁大家关于翻译有什么建议发帖讨论,但大家看到关于翻译问题的帖子共不超过10个,还是大部分是我发的,我担心的是,叫发个帖都这么难,实在不明,而且有能力完善翻译的都是实际在用的,在使用中校验的,我实在不明白这是怎么回事,大家发现问题都不说.那什么时候才能完善这翻译.

          1 条回复 最后回复
          0
          • C 离线
            C 离线
            coldfire
            写于 最后由 编辑
            #11

            1,确实是全新的安装
            2,没必要翻译了?官方发布的中文版本里面根本没有我们的翻译。
            3,到底翻译的进度怎么样?我看到的翻译文件,就是说拿去翻译公司搞的那个,还是很多没有翻译的。还有很多翻译不准确的。
            4,到底用什么平台?launchpad? googlecode?

            1 条回复 最后回复
            0
            • digitalsatoriD 离线
              digitalsatoriD 离线
              digitalsatori 管理员
              写于 最后由 编辑
              #12

              Simon对OpenERP的翻译做了很大的贡献,但是翻译是必须要持续更新的,因为openerp也在不断的发生变化,而且有越来越多模块(目前可用的模块就有3百多个)需要翻译,所以靠一两个人来完成这项工作是不现实的。

              正因为鉴于这样的考虑,我们决定使用launchpad上的Rosetta翻译协作平台,这样可以有更多的人能参与进来,也方便及时发现翻译中的错误。

              为了避免做重复性的工作,请按照5楼的建议来进行翻译。

              希望通过我们的努力,以后朋友们从官网上下载的OpenERP就已经有完整的中文界面了,不需要再四处寻找什么劳什子中文包。

              @coldfire 不好意思刚刚看到关于你导出语言文件出错的帖子,好象错误信息不完整,也不知道你用的是什么版本,运行在什么平台上。

              【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

              1 条回复 最后回复
              0
              • S 离线
                S 离线
                simon
                写于 最后由 编辑
                #13

                翻译的确是有两个版本,一个就是翻译公司翻译的,另一个是我翻译的,我和digitalsatoin对翻译方式没能取得统一意见,我认为现在应该以检验为主,我不认为现在发一个全翻译的版本是好的方法.如果有一个全翻译的过得去版本,只会让翻译继续烂下去.如果我发现谁能担起持续翻译的重任我嫌交棒慢.谁要是真要实施我也会交一个基础版本来帮助校验.
                为什么这样因为现在还没做到"谁用谁参与完善"这驱使我用现在的方式,想要翻译,劳驾你参与完善.但我们太没自觉性了,"发帖"是我在qq和msn说的最多的话.

                [[i] 本帖最后由 simon 于 2009-11-20 20:52 编辑 [/i]]

                1 条回复 最后回复
                0
                • digitalsatoriD 离线
                  digitalsatoriD 离线
                  digitalsatori 管理员
                  写于 最后由 编辑
                  #14

                  @Simon,我对于你在论坛里反复提到[b]“我翻译的中文包[/b]“的提法感到很诧异,从V4到V5有很多人参与了OpenERP的翻译,包括openerp client端和web端的翻译。

                  我们很感谢V5以后你对中文翻译的大力贡献,但是一个协作的方法不是更好吗?“我翻译的中文包”的内容也是可以导入到launchpad的。

                  【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

                  1 条回复 最后回复
                  0
                  • mrshellyM 离线
                    mrshellyM 离线
                    mrshelly
                    写于 最后由 编辑
                    #15

                    嗯. 我就是觉得 每个版本都要去处理一下翻译文件.太说不过去了...

                    1 条回复 最后回复
                    0
                    • digitalsatoriD 离线
                      digitalsatoriD 离线
                      digitalsatori 管理员
                      写于 最后由 编辑
                      #16

                      @oldrev,
                      [quote]base 模块 lacunpad 上的几乎都完成很久了,可是似乎openerp release 的时候带的翻译都是很不完整的那个[/quote]
                      的确base模块你几乎已翻译完全,奇怪的是为什么都处于“建议”状态,建议状态的翻译条目只有经过“校对(review)"后才会进入发行版本。我会帮助你完成校对工作的。

                      【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

                      1 条回复 最后回复
                      0
                      • S 离线
                        S 离线
                        simon
                        写于 最后由 编辑
                        #17

                        digitalsatori 对翻译问题我不想和你争论.按你的看到的,翻译是经过很多人的努力.按我做过的工作,就是"我翻译的". 那也不表示什么,既然不喜欢这说法,我以后不说,但我更喜欢做,更关心成果.

                        我上面的意思是:我们需要培养开源的精神,我不想在qq或msn只打"发帖"两字.但这是事实,以这个现状为基础再考虑怎么走向开源之路,作为超级版主应先搞好这问题.

                        关于翻译的问题,你有什么好的办法做好翻译的校验工作?

                        我和wjf的做法是:谁用谁参与完善, 并能保证这想法能实现.

                        最后一次在帖中解释翻译为什么要用现在的运行办法, 我希望以后是实际问题.

                        [[i] 本帖最后由 simon 于 2009-11-21 15:07 编辑 [/i]]

                        1 条回复 最后回复
                        0
                        • C 离线
                          C 离线
                          coldfire
                          写于 最后由 编辑
                          #18

                          看到这里我想起来linux的发展之路。自由软件确实是充满了自由精神,就连其发展也是这样。五花八门的版本怎么出现的,我不喜欢你的思路,你不喜欢我的看法,那好,我独立出去另做一个新版本。当然也不排除商业目的。我总觉的这样这么多的版本,得有多少人为其付出努力啊,如果大家都做一个版本的话,这个版本恐怕会比windows强吧。
                          商业软件强的地方在于其思想上的团结和行动上一致。在这点上我希望我们应该起码做到一些。我不希望看到这个openerp的本地化项目还没形成雏形就四分五裂了。如果为此再有什么内耗的话,那简直就是笑话了。

                          废话说完了,我的建议是:
                          我们需要一个网站来集中展示
                          [list type=decimal][li]已经完成的工作[/li][li]正在进行中的工作[list][li]进度情况[/li][li]协作方式[/li][/list][/li][li]未来发展思路[/li][/list]不使用论坛的原因是,论坛的信息很散乱,很难检索,阅读。并且信息不稳定,相关作者可以随时修改,无法跟踪其修改历史。论坛只作为沟通手段。成型的东西全部有相关负责人公布到网页上。

                          这样的话,新加入的人会很容易跟上进度。毕竟我们需要越多越好的陌生人加入进来,哪怕他只帮忙翻译了一个单词,但我们希望这个单词是我们没有翻译过的。是吧,别让人家出了力才发现白忙活那就不好了。

                          关于管理,有两种办法。民主制,集中制。民主制就是凡事大家讨论拿主意,这个办法比较不容易让项目误入歧途,但是内耗比较大,有些论题可能迟迟得不到答案,得到的也是折中过的东西。集中制就是不必讨论,我们就听一个人(或几个人)指挥,这样的话的效率会很高,但是犯错误的几率也比较大。

                          底怎么弄,大家先讨论吧。

                          翻译嘛,我不知道该怎么办了。先搞出个结论再继续把。否则我怕又是白忙活。

                          ps:网站的域名是不是可以换一下,shine-it.net有点不伦不类,和我们的项目不搭界。

                          [[i] 本帖最后由 coldfire 于 2009-11-21 17:20 编辑 [/i]]

                          1 条回复 最后回复
                          0
                          • C 离线
                            C 离线
                            coldfire
                            写于 最后由 编辑
                            #19

                            [quote]原帖由 [i]digitalsatori[/i] 于 2009-11-20 20:29 发表 shine-it.net/redirect.php?goto=findpost&pid=3105&ptid=693
                            @coldfire 不好意思刚刚看到关于你导出语言文件出错的帖子,好象错误信息不完整,也不知道你用的是什么版本,运行在什么平台上。 [/quote]

                            用的是ubuntu9.10,全新安装,apt-get来的5.05版。web-client。

                            1 条回复 最后回复
                            0
                            • C 离线
                              C 离线
                              coldfire
                              写于 最后由 编辑
                              #20

                              [quote]原帖由 [i]simon[/i] 于 2009-11-21 10:38 发表 shine-it.net/redirect.php?goto=findpost&pid=3115&ptid=693
                              我和wjf的做法是:谁用谁参与完善, 并能保证这想法能实现.

                              最后一次在帖中解释翻译为什么要用现在的运行办法, 我希望以后是实际问题.
                              [/quote]

                              [list type=decimal][li]谁用谁完善,没错,问题是[color=black][b]怎么[/b][/color]完善?本地修改?在线修改?使用什么平台?google? launchpad?[/li][li]现在运行的方法不止一个,这个问题还没解决,到不了实际问题。[/li][li]最好不要用“最后一次”这样的词[/li][/list]

                              1 条回复 最后回复
                              0
                              • digitalsatoriD 离线
                                digitalsatoriD 离线
                                digitalsatori 管理员
                                写于 最后由 编辑
                                #21

                                launchpad是openERP官方采用的项目管理平台,是开源社区对OpenERP项目做贡献的理想协作平台。该平台提供很多非常实用的项目管理工具,其中Rosetta翻译协作平台的功能非常强大,有版本控制,有建议,翻译,校验工作流控制,有交叉参考。

                                目前已经有不少的朋友在上面做贡献了,希望越来越多的朋友能加入进来,使Open ERP能真正做到下载安装即有良好的中文界面。

                                加入方法请参照#1楼的介绍,翻译方法请参照#5楼的说明,谢谢!!

                                【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

                                1 条回复 最后回复
                                0
                                • mrshellyM 离线
                                  mrshellyM 离线
                                  mrshelly
                                  写于 最后由 编辑
                                  #22

                                  我觉得 对每一个版本 整一个 csv 文件.

                                  然后 使用SVN 统一对 csv 进行翻译就行了.

                                  然后这个 csv 文件 最好是直接导入 E文版的 OpenERP 中的那种.这样就方便很多了.

                                  我现在不知道翻译平台当前翻译是否能很方便地直接拿来使用.

                                  1 条回复 最后回复
                                  0
                                  • digitalsatoriD 离线
                                    digitalsatoriD 离线
                                    digitalsatori 管理员
                                    写于 最后由 编辑
                                    #23

                                    如果你在Launchpad翻译平台上翻译好,以后下载下来的openerp直接就有完整的中文界面了。

                                    【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

                                    1 条回复 最后回复
                                    0
                                    • O 离线
                                      O 离线
                                      oldrev
                                      写于 最后由 编辑
                                      #24

                                      我明白了,我未加入 lp 中文小组之前的翻译都是算 suggestion,现在加入了中文小组就可以成为 current translation 了

                                      1 条回复 最后回复
                                      0
                                      • O 离线
                                        O 离线
                                        oldrev
                                        写于 最后由 编辑
                                        #25

                                        从昨天开始我每天平均为翻译贡献一个小时,把原来的 Suggestion 都改为 Current Translation,希望下一个版本自带的翻译基本能看

                                        1 条回复 最后回复
                                        0
                                        • H 离线
                                          H 离线
                                          Hyderich
                                          写于 最后由 编辑
                                          #26

                                          支持楼上的,我们每次有空就上去看看有没有自己能翻译的,就算每天上去翻译几个词也好,大家都动起来就会越来越完善的。

                                          1 条回复 最后回复
                                          0

                                          • 登录

                                          • 没有帐号? 注册

                                          • 登录或注册以进行搜索。
                                          • 第一个帖子
                                            最后一个帖子
                                          0
                                          • 版块
                                          • 标签
                                          • 热门
                                          • 用户
                                          • 群组