跳转至内容
  • 版块
  • 标签
  • 热门
  • 用户
  • 群组
皮肤
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • 默认(Flatly)
  • 不使用皮肤
折叠

Odoo 中文社区

  1. 主页
  2. 版块
  3. Odoo 中文翻译
  4. Open ERP说很烂的中文吗?我们来教她

Open ERP说很烂的中文吗?我们来教她

已定时 已固定 已锁定 已移动 Odoo 中文翻译
33 帖子 10 发布者 47.7k 浏览
  • 从旧到新
  • 从新到旧
  • 最多赞同
登录后回复
此主题已被删除。只有拥有主题管理权限的用户可以查看。
  • digitalsatoriD 离线
    digitalsatoriD 离线
    digitalsatori 管理员
    写于 最后由 编辑
    #1

    Hi folks,

    Sorry for posting this article in English. Nevertheless, this is a translation discussion forum any way . Even though you are free to speak the language you are comfort with, I encourage you to post here in English. I knew many of you, like me, would always like to improve our English. Is there any better way than intensely involving into a great translation project like this. So for guys who are shy with their poor English,[b] be[/b] [b]brave[/b], roll you sleeves, and shout, [b]COUNT ME IN[/b].

    Here, I'm with pleasure to introduce you Jeroen Vet (bhikkhu), who is good both in English and Chinese and contribute many great ideas to improve OpenERP language interface. ( You may follow his recent discussion www.openobject.com/forum/viewtopic.php?p=46026#46026 ) The implementation of the forum section is under his suggestion too. He will be the guy to lead us to improve Open ERP's Chinese translation. For guys who want to improve your English, buzz him :lol

    You must be anxious to join now. Well, please do the following:

    1. register an account at launchpad.net and go to https://launchpad.net/~openerp-chinese-team and https://launchpad.net/~openerp-community and click the 'Join team' button at the right hand side.
    2. The Chinese translation on launchpad locates at: https://translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+lang/zh_CN
    3. If you find any ambiguous term, please raise a discussion here,
    4. once the term gets clear for you, please update our glossary here: wiki.shine-it.net/index.php?title=Open_ERP_Chinese_Glossary

    【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

    1 条回复 最后回复
    0
    • L 离线
      L 离线
      linyaohui
      写于 最后由 编辑
      #2

      顶起。。。。。。。。。

      1 条回复 最后回复
      0
      • B 离线
        B 离线
        bhikkhu
        写于 最后由 编辑
        #3

        Hi everybody,
        First of all let me thank digitalsatori for his kind introductory words and for all his efforts to keep this nice platform running, promote OpenERP and Open Source software in China.
        I am a Dutch national who has been living in China for more than 15 years already and am enjoying it very much. I speak, read and to a lesser extent write Chinese. Although my command of the language is not perfect (it is a difficult language for a foreigner) I think I can make a contribution to the effort of translating the interface as I am usually able to spot translations that are not quite right. I would like to thank whoever was responsible to commission code.google.com/p/openerp-community-addons/downloads/list which was a big effort indeed. Although the quality of the latest version is reasonable we need to put it on translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+lang/zh_CN so that it is available to everybody and weed through it as there are still quite some mistakes. Part of the mistakes are due to the fact that the original English is often not so clear. OpenERP has been written mostly by French speaking Belgians and their command of English is not perfect. Another part of the mistakes probably came about because the translators do not fully understand the software so they don't know the context very well.
        Fortunately, the Launchpad Translations platform offers a very convenient way to contribute to a better translation and a good translation is absolutely crucial for acceptance of the system in China. I would like to invite everybody to start making their contribution after perhaps discussing terms right here.
        The modules I have put on Launchpad and "weeded through" or tried to improve so far are:

        • translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+pots/account/zh_CN/
        • translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+pots/account-chart/zh_CN/
        • translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+pots/base-iban/zh_CN/
        • translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+pots/base-setup/zh_CN/
        • translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+pots/crm/zh_CN/
        • translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+pots/product/zh_CN/
        • translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+pots/stock/zh_CN/
        • translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+pots/stock-location/zh_CN/
        • translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+pots/wiki/zh_CN/
          at the moment I a working on module translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+pots/mrp/zh_CN/ . In the mean time I will keep updating the wiki.shine-it.net/index.php?title=Open_ERP_Chinese_Glossary on the Wiki of this site. I would very much appreciate feedback on the translations of these modules. Of course you can also work on one of the other modules and perhaps you can let us know which module you are working on.
          Looking forward to engage in active exchange with you all!
          Cheers!
          Jeroen

        P.S. Contributions in Chinese to this forum also very much welcome!

        1 条回复 最后回复
        0
        • C 离线
          C 离线
          coldfire
          写于 最后由 编辑
          #4

          去看了一下,account有981个条目。目前的进度只有5%,我刚刚去搞了一个半小时,搞到了8%。累死我了,看了一下最近的更新日期,是11月3号。看起来遥遥无期啊。
          不管是中国同志还是荷兰同志,努力啊。

          1 条回复 最后回复
          0
          • digitalsatoriD 离线
            digitalsatoriD 离线
            digitalsatori 管理员
            写于 最后由 编辑
            #5

            兄弟幸苦了。
            建议朋友们在这里一次认领一到两个模块进行翻译。 翻译的程序建议如下:
            [list type=decimal][li]在本地安装好openerp系统,加载自己要翻译的模块,下载并导入 www.shine-it.net/viewthread.php?tid=663&extra=page%3D1 [/li][li]将要翻译的模块的语言导出,并上传到launchpad的对应模块, 在此基础上进行翻译[/li][li]可以在这个版块中请求其他朋友来校对你的翻译[/li][/list]我先认领下面几个模块:
            [list][li] https://translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+pots/base/zh_CN/+translate [/li][li] https://translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+pots/base-contact/zh_CN/+translate [/li][li] https://translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk/+pots/project/zh_CN/+translate [/li][/list][url=http]
            [/url]

            【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

            1 条回复 最后回复
            0
            • O 离线
              O 离线
              oldrev
              写于 最后由 编辑
              #6

              base 模块 lacunpad 上的几乎都完成很久了,可是似乎openerp release 的时候带的翻译都是很不完整的那个

              1 条回复 最后回复
              0
              • C 离线
                C 离线
                coldfire
                写于 最后由 编辑
                #7

                导不出来。 说:

                [b]An unknown error has been reported.
                [/b]

                [b]You do not have a valid Open ERP maintenance contract ![/b]

                If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to subscribe
                a maintenance program.

                The Open ERP maintenance contract provides you a bugfix guarantee and an
                automatic migration system so that we can fix your problems within a few
                hours. If you had a maintenance contract, this error would have been sent
                to the quality team of the Open ERP editor.

                The maintenance program offers you:

                • Automatic migrations on new versions,
                • A bugfix guarantee,
                • Monthly announces of potential bugs and their fixes,
                • Security alerts by email and automatic migration,
                • Access to the customer portal.

                You can use the link bellow for more information. The detail of the error
                is displayed on the second tab.

                注明我导的是account模块

                [[i] 本帖最后由 coldfire 于 2009-11-18 15:46 编辑 [/i]]

                1 条回复 最后回复
                0
                • C 离线
                  C 离线
                  coldfire
                  写于 最后由 编辑
                  #8

                  获得的错误信息如下:
                  Traceback (most recent call last):
                  File "/usr/lib/openerp-server/netsvc.py", line 244, in dispatch
                  result = LocalService(service_name)(method, *params)
                  File "/usr/lib/openerp-server/netsvc.py", line 73, in call
                  return getattr(self, method)(*params)
                  File "/usr/lib/openerp-server/service/web_services.py", line 583, in execute
                  res = service.execute(db, uid, object, method, *args)
                  File "/usr/lib/openerp-server/osv/osv.py", line 59, in wrapper
                  return f(self, dbname, *args, **kwargs)
                  File "/usr/lib/openerp-server/osv/osv.py", line 118, in execute
                  res = pool.execute_cr(cr, uid, obj, method, *args, **kw)
                  File "/usr/lib/openerp-server/osv/osv.py", line 110, in execute_cr
                  return getattr(object, method)(cr, uid, *args, **kw)
                  File "/usr/lib/openerp-server/addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py", line 53, in act_getfile
                  tools.trans_export(this.lang, mods, buf, this.format, dbname=cr.dbname)
                  File "/usr/lib/openerp-server/tools/translate.py", line 330, in trans_export
                  trans = trans_generate(lang, modules, dbname)
                  File "/usr/lib/openerp-server/tools/translate.py", line 525, in trans_generate
                  d = etree.XML()(xmlstr)
                  File "lxml.etree.pyx", line 2400, in lxml.etree.XML (src/lxml/lxml.etree.c:23723)

                  1 条回复 最后回复
                  0
                  • S 离线
                    S 离线
                    simon
                    写于 最后由 编辑
                    #9

                    你要全新的帐套才能导出.如果是系统不断升级,但帐套不变就会出现这现象.

                    比这更严重的问题是,不要翻译了,所有的模块都已经翻译过,不要作重复的工作.

                    不发上来,不是搞什么垄断,而是我多次呼吁大家关于翻译有什么建议发帖讨论,但大家看到关于翻译问题的帖子共不超过10个,还是大部分是我发的,我担心的是,叫发个帖都这么难,实在不明,而且有能力完善翻译的都是实际在用的,在使用中校验的,我实在不明白这是怎么回事,大家发现问题都不说.那什么时候才能完善这翻译.

                    1 条回复 最后回复
                    0
                    • C 离线
                      C 离线
                      coldfire
                      写于 最后由 编辑
                      #10

                      1,确实是全新的安装
                      2,没必要翻译了?官方发布的中文版本里面根本没有我们的翻译。
                      3,到底翻译的进度怎么样?我看到的翻译文件,就是说拿去翻译公司搞的那个,还是很多没有翻译的。还有很多翻译不准确的。
                      4,到底用什么平台?launchpad? googlecode?

                      1 条回复 最后回复
                      0
                      • digitalsatoriD 离线
                        digitalsatoriD 离线
                        digitalsatori 管理员
                        写于 最后由 编辑
                        #11

                        Simon对OpenERP的翻译做了很大的贡献,但是翻译是必须要持续更新的,因为openerp也在不断的发生变化,而且有越来越多模块(目前可用的模块就有3百多个)需要翻译,所以靠一两个人来完成这项工作是不现实的。

                        正因为鉴于这样的考虑,我们决定使用launchpad上的Rosetta翻译协作平台,这样可以有更多的人能参与进来,也方便及时发现翻译中的错误。

                        为了避免做重复性的工作,请按照5楼的建议来进行翻译。

                        希望通过我们的努力,以后朋友们从官网上下载的OpenERP就已经有完整的中文界面了,不需要再四处寻找什么劳什子中文包。

                        @coldfire 不好意思刚刚看到关于你导出语言文件出错的帖子,好象错误信息不完整,也不知道你用的是什么版本,运行在什么平台上。

                        【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

                        1 条回复 最后回复
                        0
                        • S 离线
                          S 离线
                          simon
                          写于 最后由 编辑
                          #12

                          翻译的确是有两个版本,一个就是翻译公司翻译的,另一个是我翻译的,我和digitalsatoin对翻译方式没能取得统一意见,我认为现在应该以检验为主,我不认为现在发一个全翻译的版本是好的方法.如果有一个全翻译的过得去版本,只会让翻译继续烂下去.如果我发现谁能担起持续翻译的重任我嫌交棒慢.谁要是真要实施我也会交一个基础版本来帮助校验.
                          为什么这样因为现在还没做到"谁用谁参与完善"这驱使我用现在的方式,想要翻译,劳驾你参与完善.但我们太没自觉性了,"发帖"是我在qq和msn说的最多的话.

                          [[i] 本帖最后由 simon 于 2009-11-20 20:52 编辑 [/i]]

                          1 条回复 最后回复
                          0
                          • digitalsatoriD 离线
                            digitalsatoriD 离线
                            digitalsatori 管理员
                            写于 最后由 编辑
                            #13

                            @Simon,我对于你在论坛里反复提到[b]“我翻译的中文包[/b]“的提法感到很诧异,从V4到V5有很多人参与了OpenERP的翻译,包括openerp client端和web端的翻译。

                            我们很感谢V5以后你对中文翻译的大力贡献,但是一个协作的方法不是更好吗?“我翻译的中文包”的内容也是可以导入到launchpad的。

                            【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

                            1 条回复 最后回复
                            0
                            • mrshellyM 离线
                              mrshellyM 离线
                              mrshelly
                              写于 最后由 编辑
                              #14

                              嗯. 我就是觉得 每个版本都要去处理一下翻译文件.太说不过去了...

                              1 条回复 最后回复
                              0
                              • digitalsatoriD 离线
                                digitalsatoriD 离线
                                digitalsatori 管理员
                                写于 最后由 编辑
                                #15

                                @oldrev,
                                [quote]base 模块 lacunpad 上的几乎都完成很久了,可是似乎openerp release 的时候带的翻译都是很不完整的那个[/quote]
                                的确base模块你几乎已翻译完全,奇怪的是为什么都处于“建议”状态,建议状态的翻译条目只有经过“校对(review)"后才会进入发行版本。我会帮助你完成校对工作的。

                                【上海先安科技】(tony AT openerp.cn)

                                1 条回复 最后回复
                                0
                                • S 离线
                                  S 离线
                                  simon
                                  写于 最后由 编辑
                                  #16

                                  digitalsatori 对翻译问题我不想和你争论.按你的看到的,翻译是经过很多人的努力.按我做过的工作,就是"我翻译的". 那也不表示什么,既然不喜欢这说法,我以后不说,但我更喜欢做,更关心成果.

                                  我上面的意思是:我们需要培养开源的精神,我不想在qq或msn只打"发帖"两字.但这是事实,以这个现状为基础再考虑怎么走向开源之路,作为超级版主应先搞好这问题.

                                  关于翻译的问题,你有什么好的办法做好翻译的校验工作?

                                  我和wjf的做法是:谁用谁参与完善, 并能保证这想法能实现.

                                  最后一次在帖中解释翻译为什么要用现在的运行办法, 我希望以后是实际问题.

                                  [[i] 本帖最后由 simon 于 2009-11-21 15:07 编辑 [/i]]

                                  1 条回复 最后回复
                                  0
                                  • C 离线
                                    C 离线
                                    coldfire
                                    写于 最后由 编辑
                                    #17

                                    看到这里我想起来linux的发展之路。自由软件确实是充满了自由精神,就连其发展也是这样。五花八门的版本怎么出现的,我不喜欢你的思路,你不喜欢我的看法,那好,我独立出去另做一个新版本。当然也不排除商业目的。我总觉的这样这么多的版本,得有多少人为其付出努力啊,如果大家都做一个版本的话,这个版本恐怕会比windows强吧。
                                    商业软件强的地方在于其思想上的团结和行动上一致。在这点上我希望我们应该起码做到一些。我不希望看到这个openerp的本地化项目还没形成雏形就四分五裂了。如果为此再有什么内耗的话,那简直就是笑话了。

                                    废话说完了,我的建议是:
                                    我们需要一个网站来集中展示
                                    [list type=decimal][li]已经完成的工作[/li][li]正在进行中的工作[list][li]进度情况[/li][li]协作方式[/li][/list][/li][li]未来发展思路[/li][/list]不使用论坛的原因是,论坛的信息很散乱,很难检索,阅读。并且信息不稳定,相关作者可以随时修改,无法跟踪其修改历史。论坛只作为沟通手段。成型的东西全部有相关负责人公布到网页上。

                                    这样的话,新加入的人会很容易跟上进度。毕竟我们需要越多越好的陌生人加入进来,哪怕他只帮忙翻译了一个单词,但我们希望这个单词是我们没有翻译过的。是吧,别让人家出了力才发现白忙活那就不好了。

                                    关于管理,有两种办法。民主制,集中制。民主制就是凡事大家讨论拿主意,这个办法比较不容易让项目误入歧途,但是内耗比较大,有些论题可能迟迟得不到答案,得到的也是折中过的东西。集中制就是不必讨论,我们就听一个人(或几个人)指挥,这样的话的效率会很高,但是犯错误的几率也比较大。

                                    底怎么弄,大家先讨论吧。

                                    翻译嘛,我不知道该怎么办了。先搞出个结论再继续把。否则我怕又是白忙活。

                                    ps:网站的域名是不是可以换一下,shine-it.net有点不伦不类,和我们的项目不搭界。

                                    [[i] 本帖最后由 coldfire 于 2009-11-21 17:20 编辑 [/i]]

                                    1 条回复 最后回复
                                    0
                                    • C 离线
                                      C 离线
                                      coldfire
                                      写于 最后由 编辑
                                      #18

                                      [quote]原帖由 [i]digitalsatori[/i] 于 2009-11-20 20:29 发表 shine-it.net/redirect.php?goto=findpost&pid=3105&ptid=693
                                      @coldfire 不好意思刚刚看到关于你导出语言文件出错的帖子,好象错误信息不完整,也不知道你用的是什么版本,运行在什么平台上。 [/quote]

                                      用的是ubuntu9.10,全新安装,apt-get来的5.05版。web-client。

                                      1 条回复 最后回复
                                      0
                                      • C 离线
                                        C 离线
                                        coldfire
                                        写于 最后由 编辑
                                        #19

                                        [quote]原帖由 [i]simon[/i] 于 2009-11-21 10:38 发表 shine-it.net/redirect.php?goto=findpost&pid=3115&ptid=693
                                        我和wjf的做法是:谁用谁参与完善, 并能保证这想法能实现.

                                        最后一次在帖中解释翻译为什么要用现在的运行办法, 我希望以后是实际问题.
                                        [/quote]

                                        [list type=decimal][li]谁用谁完善,没错,问题是[color=black][b]怎么[/b][/color]完善?本地修改?在线修改?使用什么平台?google? launchpad?[/li][li]现在运行的方法不止一个,这个问题还没解决,到不了实际问题。[/li][li]最好不要用“最后一次”这样的词[/li][/list]

                                        1 条回复 最后回复
                                        0

                                        • 登录

                                        • 没有帐号? 注册

                                        • 登录或注册以进行搜索。
                                        • 第一个帖子
                                          最后一个帖子
                                        0
                                        • 版块
                                        • 标签
                                        • 热门
                                        • 用户
                                        • 群组