关于 Virtual Stock 的理解
-
这贴本来想发在中文翻译的分板中的,但经过思量后还是觉得重点不在汉化翻译上,也不关于汉化的技术问题上,倒觉得是对应用OPENERP上的一个理解问题,所以选择在交流分板上作这讨论。
在次先声明不是讨论翻译问题,而是在没汉化情况下华人理解OE功能词义上也会出现的一些功能意义上的误解,更甚的是意义完全是相反的。
这次想说的是Virtual Stock的意义,继在Q群了讨论过关于PRICELIST VERSION的Margin的意义,又一个相类似情况,英汉词义和功能理解的一个矛盾。
Virtual Stock --- STOCK Module里的一个库存表达,根据习惯,我相信大部分朋友也会马上会理解为虚拟库存,在群里也看到是用这个词语来交流的。一开始虚拟就让我觉得在ERP的STOCK CONTROL概念上引起了一大个问号,后来经过老肖对同学们的指点下有所领悟。但仍然觉得Virtual在概念上深不可测,为怕有所遗漏,特别再翻看文献理解一番。
经过理解后,对Virtual Stock在OE了的意思终于通明了,还发现我心里一直对“Virtual-虚拟”的意义不单不“虚”,在销售人员在Sale Management里操作上有比REAL STOCK更真实的意义。
在OE里,Quotation一经确认生成Sale Order后,Virtual Stock的库存数就会根据产品于Order里的销售量减量,而因为还没真正把货运到客人手里,货物还在仓库某一位置,所以Real Stock并没有减量,所以有REAL STOCK不等于Virtual Stock的情况,所以在下一Order真正能卖的库存就是Virtual Stock的量, 对销售人员而言,这个库存表象地更为有意义,而Real Stock的Real意义对仓库管理人员眼见的实体库存比Virtual Stock有意义。所以如果对Real / Virtual Stock在不同管理身份而言是相反的,但因为像我这样的新手因为在流程上都是从采购-销售-库存移动-财务-这样的观点去实作,难免会一直用了Sales 的出发点来看Virtual的意义,变成根据从Stock Management出发的“虚拟”概念产生混乱。
第二,Virtual字义在别的层面上,英语上的习惯跟我们经常在IT界成为定律一样的“虚拟”意义也刚好相反,可以看Google的翻译作一个参照。
www.google.cn/dictionary?source=translation&hl=zh-CN&q=virtual&langpair=en|zh-CN第三,根据OPENERP-BOOK.PDF里VIRTUAL STOCK的说明:
[color=green]• Virtual stock : shows a salesperson the quantity that can be sold, taking into account both stock reserved for
other orders and amounts that could arrive in the short term.[/color]这里没有对Virtual Stock在OE上的应用做分析,但我希望通过这“Virtual”的本义令到其他朋友在OE的应用与理解上有所帮助。
最后,我提出一个站在USER的应用位置作出比较友好的理解作为参照:【有效库存】,对概念上应该有较容易的掌握。
本人是OE初学,如有错漏盼指正。
[[i] 本帖最后由 lux 于 2010-5-3 04:04 编辑 [/i]]
-
感谢lux的认真分析,论坛里非常需要象你这样“顶真“的人。你对Virtual Stock的理解是完全正确的,对于是否应该翻译成“有效库存“,咱们讨论一下。
“有效库存“比“虚拟库存“这样虚无缥缈,无法凭直觉理解其含义的翻译要好的多。根据你的解释,“有效库存“对于OE系统用户,尤其是销售员来说就是“有效,可资利用的产品库存“。那么Virtual Stock到底是不是可以这样来理解。我认为至少不完全是这样, 因为你提到Virtual Stock 是实际库存减去了已下订单而被"reserved"的产品库存,但实际上还要加上已下采购订单的“在途库存“,这部分库存对于一个特定的销售订单是否有效还要看客户要求的出货时间和在途库存的到货时间;另外如果未指定库存地点,Virtual Stock可能包含的是地理位置相差甚远的若干个仓库中的库存,或是存放在客户处的代销库存,这部分库存对于销售员开单时也未必就“有效“。
是否可以借鉴本土管理软件中已有的一个概念:【账面库存】?